小伙伴关心的问题:三峡诗词的翻译(文言文三峡翻译),本文通过数据整理汇集了三峡诗词的翻译(文言文三峡翻译)相关信息,下面一起看看。

三峡诗词的翻译(文言文三峡翻译)

本文目录

三峡注释译文?

译文

  在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳。如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮。

  等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑乘奔驰的快马,驾着风,也不如船快。

  等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,碧绿的潭水,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山峻,草盛,确实趣味无穷。

  每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片清凉和寂静,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常凄惨悲凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳。”

注释

自:在,从。

三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。

略无:毫无,完全没有。阙:通“缺”,缺口,空隙。

嶂(zhàng):直立如屏障一样的山峰。

自非:如果不是。自:如果。非:不是。

亭午:正午。夜分:半夜。

曦(xī):日光,这里指太阳。

襄(xiāng):上,这里指漫上。

陵:大的土山,这里泛指山陵。

沿:顺流而下(的船)。

溯:逆流而上(的船)。

或:有的时候。

王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达。

朝发白帝:早上从白帝城出发。

白帝:城名,在重庆奉节县东。

朝:早晨。

江陵:今湖北省荆州市。

虽:即使。

奔:奔驰的快马。

御:驾着,驾驶。

不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快。

素湍:白色的急流。素:白色的。

绿潭:碧绿的潭水。

回清倒影:回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影。

绝巘(yǎn):极高的山峰。绝:极。巘:高峰。

悬泉:悬挂着的泉水瀑布。

飞漱:急流冲荡。漱:冲荡。

清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。

良:很。

晴初:(雨后或雪后)天刚刚放晴的时候。

霜旦:下霜的早晨。

属引:连续不断。属(zhǔ):动词。连接。引:延长。

凄异:凄惨悲凉。

哀转久绝:悲哀婉转,猿鸣

三峡逐句对译?

、自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

译文:在七百里的三峡中,两岸都是连绵的高山,全然没有中断的地方。

2、重岩叠嶂,隐天蔽日。

译文:层层的悬崖,排排的峭壁,遮挡了天空和太阳。

3、自非亭午分,夜不见曦月。

译文:如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮。

4、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

译文:到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻断。

5、或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

译文:有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,期间相距一千二百里,即使骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不如船快。

三峡水经注解完整版?

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

原文:自三峡七百里中,两岸连山,,略无阙(quē)处;

  注释;①自:在 ②略无:完全没有.略,完全,全部

  ③阙:同”缺”,中断

  翻译: 在七百里长的三峡中,两岸群山连绵,没有一点空缺的地方.

  原文:重岩叠嶂(zhàng),隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(xī)月。

  注释;①嶂,直立像屏障一样的山峰 ②隐,蔽:遮盖

  ③自:如果 ④亭午,正午。

  ⑤夜分,半夜 ⑥曦,早晨的阳光,这里指太阳

  翻译: 重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了蓝天和太阳, 如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮.

  原文:至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻绝。

  注释;①至于:到了 ②襄陵:上,漫上;丘陵

  ③沿:顺流而下; ④溯:逆流而上

  ⑤绝:断

  翻译: 到了夏天,江水暴涨,漫上两岸的山陵,上下航行的`船只都阻隔断了.

  原文:或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

  注释;①或:有 ②其:这,从白帝城到江陵的距离

  ③虽:即使

  ④乘奔御风:骑着奔驰的快马,驾着风。奔,奔驰的快马。

  ⑤不以:不如;以,认为,如 ⑥疾:快

  翻译: (如)有皇帝的命令要紧急传达,(则)有时早上从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使是骑着奔驰的快马,驾着长风,也不如船行得快啊.

  原文:春冬之时,则素湍(tuān)绿潭,回清倒影。

  注释;①之时:的时节;时,季节,时节

  ②素湍:白色的急流 ③回清:回旋着清波

  翻译: 春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着(映出了)(山石林木的)影子。

  原文:绝巘(yǎn)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱(shù)其间,清荣峻茂,良多趣味。

  注释;①绝巘(yǎn):极高的山峰。绝,极;巘,山峰

  ②飞。飞泻 ③漱(shù)冲荡

  ④其,它们,指怪柏 ⑤清荣峻茂:水清,树茂,山高,草盛

  ⑥良:实在,的确

  翻译: 极高的山峰上长着许多奇形怪状的古柏,悬挂着的泉水瀑布,从它们中间飞泻,冲荡下来。水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。

  原文:每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

  注释;①晴初霜旦:秋雨初晴,降霜的早晨。

  ②肃:寂静 ③属:连续不断;引:延长

  ④响:回声 ⑤转:同”啭”,声音曲折

  ⑥绝:消失

  翻译: 每逢秋雨初晴或降霜的早晨,树林和山涧里一片清冷寂静,常常有一些高处的猿猴拉长了声音在叫。叫声连续不断,音调凄凉怪异。空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。

  原文:故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

  注释;①故:所以 ②渔者:打渔的人

  ③三声:几声.三,不表示确数

  翻译: 所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

两岸连山略无阙处的意思?

意思就是指两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;

这句话出自于三峡 (郦道元),

原文

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

译文

在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖 峭壁,遮挡了天空和太阳。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。

“春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影”的翻译?

这句翻译是到了春天和冬天的时候,雪白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波。 出自文言文《三峡》,其含义如下:   【原文】   自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。   至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。   春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。   每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”   【注释】   自:这里有“在”和“从”的意思。   七百里:三百五十千米。   三峡:瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节东和湖北宜昌之间。   略无:几乎没有阙(quē):通“缺”,中断。   嶂:直立像屏障的山峰。   自非:如果不是。   亭午:正午。   夜分:半夜。   曦(xī):日光,这里指太阳。   襄:漫上。   至于:到了   陵:山陵。   沿:顺流而下。   溯(sù):逆流而上。   或:有时。   宣:宣布,传播。   虽:即使。   奔:这里指飞奔的马。   御:驾   疾:快。   阙:通缺,当缺少讲   素:白色的。   湍:急流的水。   素湍:白色的急流。   回清:回旋的清波。回:旋转。清:清波   绝巘(yǎn):极高的山峰。绝,极高的。巘:山峰   漱:冲刷   良:的确,实在。   清荣峻茂:水清,树荣,山高,草茂。   晴初霜旦:(秋)天初晴或下霜的早晨。   旦:早晨。   肃:清冷   属(zhǔ)引:连续不断。属,动词,接连。引,延长。   凄异:凄凉怪异。   传:回响,延续   响:回声   哀转(zhuǎn)久绝:悲哀婉转,很长时间才消失。绝,停止,消失。   巴东:古郡名,辖境在今重庆市东部。   三:这里是概数   沾:浸湿   裳:(cháng),这是“裳”的古音。   阻绝:绝,断

《三峡》文言文现象(通假字,古今异义,一词多义)?

1、 文学常识:作者:郦道元 ,北魏著名地理学家、散文家 。《三峡》一文出自《水经注》这是记叙我国古代水道的一部地理书。

2、实词:自:在。自非:如果不是。曦月:太阳,月亮。曦,日光,这里指太阳。空谷传响:空旷的山谷传来猿啼的回声。襄:上。漱,这里是冲刷的意思。沿:顺流而下。溯:逆流而上。御:驾。巚:山峰。清荣峻茂:水清,树荣,山高,草盛。 良:实在、真。 肃:寂静。属 :(zhǔ)连续。 引:延长。 绝:消失。 素:白色 ; 旦:早晨。 嶂:高耸险峻如屏障的山峰。 朝:早晨。

3、特殊用法:奔:飞奔的马。 湍:急流。 三声:几声。三,这里不是确数

4、注意区别: 属:属引凄异(连接) 有良田美池桑竹之属 (类)属予作文以记之(嘱咐)。绝:久绝(消失)。绝(山峰):极。阻绝:断。自三峡……(在)。自非……(如果)

5、 :阙;同“缺”,中断。

6、重点句翻译: ①自非亭午夜分不见曦月 如果不是正午和半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。 ②虽乘奔御风不以疾也 即使骑上快马,驾着疾风,也不如它快 ③至于夏水襄陵,沿溯阻绝:到了夏天江水上涨漫上小山包的时候,上行和下行的船只都被阻绝了,不能通航。 ④素湍绿潭,回清倒影:雪白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。 ⑤悬泉瀑布,飞漱其间:悬泉瀑布在山峰间飞流冲荡 ⑥清荣峻茂,良多趣味 水清,树荣,(茂盛),山高,草盛,实在有很多趣味。 ⑦每至晴初霜旦,林寒涧肃 在秋天,每到初晴或下霜的早晨, 树林和山涧显出一片清凉和寂静。 ⑧常高猿长啸,属引凄异 常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音连续不断,非常凄凉怪异。 ⑨空谷传响,哀转久绝。 空旷的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。

自非亭午夜分的亭什么意思?

自:如果。 自非:如果不是。 自非亭午夜分:如果不是在正午半夜的时候。 出处:《三峡》南北朝·郦道元 节选:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。 翻译:在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。

水经注江水文言文翻译?

水经注?江水注译文,供参考:江水又东径黄牛,流经广溪峡,这就是三峡的开端.峡谷中有瞿塘、黄龛两处险滩。这个峡谷从过去大禹开凿疏通江水,郭景纯叫做巴东之峡的那个峡谷。  江水又向东去,经巫峡,杜宇所凿用以疏通江水的峡谷。江水经过峡谷向东,又经新崩滩。这座山,汉和帝永元十二年崩裂,晋太元二年又崩裂。在崩塌的时候,江水倒流一百多里,涌起几十丈的巨浪。现在险滩上都还有石块,有的圆的像竹篓子,有的方的像房屋,都是山体崩裂掉下来,致使湍流激起波澜,所以叫做“新崩滩”。这个断崖所残留的部分,和其它众多山岭相比,还算是耸立突出的。再往下十多里,有一座大巫山,不单是三峡所没有的,就算和岷山、峨眉山都能一比高低,与衡山、九疑山可一决雌雄。群山像翅膀一样靠着它,一起直指青云,它更接近银河,和群山一辨优劣。西面,就是巫山。这之间首尾长六十里,叫做巫峡,是借山起的名。  从七百里长的三峡中,两岸高山连绵不绝,没有一点空缺的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。  至于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了。有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着风,也没有这样快。  到了春天和冬天的时候,雪白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生。  每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中的渔民唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”  江水又向东,流经流水滩。这里的水都湍急异常,鱼鳖都不能游弋yi,行人常常感到苦恼,他们编成歌谣:“滩头用尽力气与水相持,突然之间就会被水淹没与家人永别。”袁山松说:“从四川到这里,五千多里,顺流而下只要五日,逆流而上要用百日。”  江水又向东流,经过宜昌县的北面,县的治所在江水的南岸。北临大江,与夷陵遥相对应。  江水又向东流,经过狼尾滩,又经过人滩。袁山松(晋朝著名文人)说:“这两个岸滩相距二里远。人滩,江水非常湍急。江的南岸有许多青色的大石,夏天被水淹没冬天露出来,这些石头,有好几十步(步:古时长度单位)远,都是人脸的形状,有的大有的小;那些纹络清晰的,头发胡子都能分辨出来:因此叫做“人滩”。  江水又向东,经过黄牛山,山下有一个险滩叫黄牛滩。南岸重重叠叠的山岭一层层耸起,最外高峻的山崖间有块石头,颜色像一个人背着刀牵着牛,人是黑色的,牛是黄色的,看上去非常鲜明。因为人难以到达,不能够穷究实际情况。此山既高,再加上江水湍急纡洄曲折,即使走上两天两夜,还能望到这个石头,所以走路的人编成歌谣说:“早晨从黄牛山下出发,晚上还在黄牛山下投宿;三天三夜,黄牛山还是像原来一样看得清楚。”说的就是水路曲折,(走很长的路后)回头望去黄牛山还像原来一样。  江水又向东,经过西陵峡。《宜都记》里说:“从黄牛滩向东进入西陵峡,至西陵峡的出口一百里左右,山水曲曲折折,两岸山脉高峻、重重叠叠,不是日中或夜半,看不见日月,绝壁有的有千丈左右,那石头是彩色的,形状大多像一些东西。树木高大茂密,猿鸣特别清越,在山谷中传响,清脆的声音传送不绝。”所说的三峡,这就是其中之一。山松说:“常听说峡中水流湍急,记录下来的或口口相传的都是拿恐惧相警戒,不曾有人称赞山水的美丽。等到我来到这个地方,并感到欣喜以后,才相信耳闻不如亲眼所见。那重重叠叠秀丽的山峰,奇特的构造,怪异的形状,本来就难以用语言来描绘。林木阴森肃穆,郁郁葱葱,仰头欣赏,俯身体味,越熟悉越感到好,流连了两天,忘了返回。眼睛所看到的,从未有过。自从高兴地看到这个奇特的景观,山水如果有灵性,也应当一定会象遇到知己一样高兴!

更多三峡诗词的翻译(文言文三峡翻译)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!