小伙伴关心的问题:茨维塔耶娃英文名(茨维塔耶夫是谁),本文通过数据整理汇集了茨维塔耶娃英文名(茨维塔耶夫是谁)相关信息,下面一起看看。

茨维塔耶娃英文名(茨维塔耶夫是谁)

枕边书·001

我說,而另一個聽

“我说”是一种陪伴,“而另一个听”是我们在神秘国度的一种对话,“世界因此有了歌”。新的一年,“我说”为您带来第一个阅读系列:枕边书。昏天暗日的白天,我们奔忙于工作、生活的凡尘杂事;冬日寒夜,扭开床头灯,我们一起翻开一本小书,陪你入梦。

枕边书第一章,我们由俄罗斯女诗人茨维塔耶娃的《新年问候》开启,诗歌是最接近梦的语言,这位柔情与刚毅兼具的女诗人,在许多个夜晚给我以长久的感动和力量。

吻一吻额头——消除烦恼。

我吻你的额头。

吻一吻眼睛——不再失眠。

我吻你的眼睛。

吻一吻嘴唇——送一口清水。

我吻你的嘴唇。

吻一吻额头——消除记忆。

(1917《吻一吻额头》)

帕斯捷尔纳克称她是一位“有着男性心灵的女人”,我不敢苟同。用性别概念来评判茨维塔耶娃太过草率,况且女性的力量本就来自她的柔情,而非对“男性”“阳刚”的效仿。如《吻一吻额头》,在点点轻吻之间,便化解了人间的太多苦涩与沉闷。这样的吻,并非《这样的柔情是从哪儿来的》里“少女的心事”,“消除记忆”为这首甜蜜的歌谣打上了一个完美的结,引我们去寻思爱的有限与无限,时间的有限与无限。

但是这样的柔情是从哪儿来的?

我该拿你怎么办——你这

年轻狡黠的、漂泊的歌手?

你的睫毛——能不能更长一些?

(1916.2.18 《这样的柔情是从哪儿来的?》节选)

玛丽娜·茨维塔耶娃(1892-1941)一生颠沛流离于苏联、柏林、布拉格和巴黎等地,1939年返国,由由内务部在莫斯科郊外提供宿舍,日常遭到监视。几个月后,丈夫和女儿以及妹妹均遭逮捕;女儿在监狱、集中营和流放地度过16年,丈夫则被处决。从此与儿子相依为命,唯靠翻译及变卖首饰旧物为主。1941年8月31日,夏天的最后一天,她自杀与俄罗斯中部的一个小城,终年49岁。苦难写就了茨维塔耶娃的一生,却铸成了她诗歌中的剑光。

……我愿和你一起生活

在某个小镇,

在一个漫长无尽的黄昏

和不绝如缕的钟声中。

就在这小镇的旅馆里——

古老时钟的

细微谐音

像时间偶尔的滴落。

有时,傍晚,自楼上某个房间传来

一阵笛声,

吹笛者倚着窗户,

而窗口是大簇郁金香。

如果那时你不爱我,我也不在意。

(1916.12.10 《我愿和你一起生活》节选)

茨维塔耶娃的诗歌中少有对日常生活的书写,与“生活”相关的这首《我愿和你一起生活》中,“生活”的图景却是飘零(旅馆),是此刻与永恒(古老时钟),是偶尔的轻盈与光亮(笛声)。我愿和你一起生活,爱也好,不爱也罢,生也好,死也罢,都不过是时间滴答的一个钟点。因而诗的最后一节写道:“我”喜欢“你”的样子是“慵懒”和“淡然”。在创作的早期,茨维塔耶娃写爱情里的失落、思念和嫉妒,皆不落俗套,掷地有声,虽为女性,她绝非尘埃里开出的一朵花,而是那孕育的大地,静待万物生长的大地之母。

山感到悲伤,为我们的离别,

它的泥土也变得哭诉。

山感到悲伤,为我们那鸽子般的

温柔、寂寥的清晨。

(1924.1 《山之诗》节选)

费恩斯坦称茨维塔耶娃“是最不自我的诗人,尽管她如此多伟大的诗发生于她的痛苦,她维护着对她来讲是诗的本质的要求的东西”。的确,《山之诗》与《终结之诗》是写给诗人与康斯坦丁·罗泽耶维奇“充满 *** 与折磨的失败爱情”,却是超越了个人的悲鸣。诗人置身于天地宇宙之间,因而我们的离别不是“寒蝉凄切”,而是山的悲伤。

多少次,在教室的桌椅间:

什么样的山岭在那里?什么样的河流?

多么可爱,一片没有游客的风景。

我是不是猜对了,莱纳——天国就是一道山,

一阵风暴?而不是寡妇们渴望的那个,

……

我们将见面吗,莱纳?我们的声音将见面,

在一个流动的新大海里,一个我仍不知道的

新的世界,一个全然的我。

(1927.2.7 贝尔维尤 《新年问候》节选)

而这首写给里尔克的“悼亡信”《新年问候》,是诗人“征服死亡的尝试”(韦科斯),更是“一只燕子神性的抛洒”。“新年好”,诗歌开头,诗人如往常一样向友人问候、寒暄,以轻快的对话、短句道出了自己是如何听闻死讯、如何反应。没有我们期待的悲痛哀叹铺天盖地而来,“那么,即将来临的新年好!(你诞生于明天)”一句开启了这首深情的长诗。死亡即是新生,我与你在这诗歌的神秘国度,依旧可以继续这灵魂与灵魂的对话。

我仿佛看到诗人为亡友举办了一场盛大的聚会,“而我将以我的眼睛为杯,什么也不会泼出”,觥筹交错过后,诗人抹掉脸颊的泪痕,微笑着遥望夜空中那颗独自闪亮的星。

我說,而另一個聽

世界因此有了歌

扫描二维码

关注“我說”

更多茨维塔耶娃英文名(茨维塔耶夫是谁)相关信息请关注本站,本文仅仅做为展示!