本
文
摘
要
本文目录
爱丽丝罗马音歌词?
ある所に,小さな梦がありました
a ru to ko ro ni, chi i sa na yu me ga a ri ma shi ta.
在某个地方,有个小小的梦。
谁が见だも分からない,それは小さな梦でした
da re ga mi da mo wa ka ra na i,so re wa chi i sa na yu me de shi ta.
虽然不知道是谁做的,那真是非常小的梦。
小さな梦は思いました,
chi sa na yu me wa o mo i ma shi ta,
小小的梦如此想著:
このまま消ぇて行くのは嫌だ,
ko no ma ma ki e te yu ku no wa i ya da,
就这样消失的话我才不要。
とぅすれば人に仆を见てもらいるだろぅ
do u su re ba, hi to ni bo ku wo mi te mo ra i ru da ro u?
该怎麼做,才能让人们一直看著我呢。
小さな梦は考ぇて考ぇて,
chi sa na yu me wa ka n ga e te ka n ga e te,
小小的梦想了又想,
そしてづいに思いつきました
so shi te zu i ni o mo i tsu ki ma shi ta
然后终於想到了:
人间を自分の中に迷いこませて,
ni n ge n wo ji bu n no na ka ni ma yo i ko ma se te,
只要让人类迷失在自己这个梦里,
世界は作らせればいい
se ka i wa tsu ku ra se re ba i i.
然后让他们创造出一个世界就行了。
歌词:
一番目アリスは勇ましく剣を片手に、不思议の国。
第一个爱丽丝勇猛无比的单手持剑,来到不可思议的国度。
i chi ban me a ri su wa i sa ma shi ku ken wo ka ta te ni , fu shi gi no ku ni .
いろんなものを斩り舍てて、真っ赤な道を敷いていった。
她斩杀了各式各样的东西,铺了一条鲜红的道路。
i ro n na mo no wo ki ri su te te , ma kka na mi chi wo shi i te i tta .
そんなアリスは、森の奥。
那样的爱丽丝,在森林的深处,
so n na a ri su wa , mo ri no o ku .
罪人の様に闭じ込められて。
像罪人一样的被关了起来。
zi mi bi to no yo u ni to ji ko me ra re te .
森に出来た道以外に、彼女の生を知る术はなし。
除了森林里的小路之外,没有办法知道她的生死。
mo ri ni de ki ta mi chi i ga i ni , ka no jo no se i wo shi ru su be wa na shi .
二番目アリスはおとなしく歌を歌って、不思议の国。
第二个爱丽丝老实温顺的唱著歌,来到不可思议的国度。
ni ba n me a ri su wa o to na shi ku u ta wo u ta tte , fu shi gi no ku ni .
いろんな音を溢れさせて、狂った世界を生み出した。
他让各式各样的声音满溢而出,产生出了疯狂的世界。
i ro n na o to wo a fu re sa se te , ku ru tta se ka i wo u mi da shi ta .
そんなアリスは、蔷薇の花。
那样的爱丽丝,是蔷薇的花朵,
so n na a ri su wa , ba ra no ha na .
いかれた男に撃ち杀されて。
被疯狂的男子所射杀。
i ka re ta o to ko ni u chi ko ro sa re te .
真っ赤な花を一轮咲かせ皆に爱でられ枯れてゆく。
他盛开了一朵鲜红的花,在众人深爱中枯萎而去。
ma kka na ha na wo i chi ri n sa ka se mi na ni me de ra re ka re te yu ku .
三番目アリスは幼い娘。绮丽な姿で、不思议の国。
第三个爱丽丝是个年幼的女孩,带著美丽的容姿,来到不可思议的国度。
sa n ba n me a ri su wa o sa na i ko . ki re i na su ga ta de, fu shi gi no ku ni .
いろんな人を惑わせて、おかしな国を造りあげた。
她迷惑了各式各样的人,建立了可笑的国家。
i ro n na hi to wo ma do wa se te , o ka shi na ku ni wo tsu ku ri a ge ta .
そんなアリスは、国の女王。
那样的爱丽丝,是国家的女王,
so n na a ri su wa , ku ni no jo o u .
歪な梦にとり凭かれて。
被扭曲的梦所纠缠烦扰。
hi bi zu na yu me ni to ri tsu ka re te .
朽ちゆく体に怯えながら、国の顶点に君临する。
她恐惧著逐渐腐朽的身体,就这样君临於国家的顶点。
ku chi yu ku ka ra da ni o bi e na ga ra , ku ni no cho u te n ni ku n ri n su ru .
森の小道を辿ったり 蔷薇の木の下でお茶会
在森间小路上摸索前进 在蔷薇花丛下开茶会
mo ri no ko mi chi wo ta do tta ri ba ra no ki no shi ta de o cha ka i
お城からの招待状は ハートのトランプ
城里捎来的招待状 是红心的扑克牌
o shi ro ka ra no sho u ta i jyou wa haa to no to ra n pu
四番目アリスは双子の子。好奇心から不思议の国。
第四个爱丽丝是一对双胞胎,因为好奇心而来到不可思议的国度。
yo n ba n me a ri su wa fu ta ko no ko . ko u ki shi n ka ra fu shi gi no ku ni .
いろんな扉を潜り抜けて、ついさっきやって来たばかり。
他们钻过了各式各样的门,才刚来到这里不久。
i ro n na to bi ra wo mo gu ri nu ke te , tsu i sa kki ya tte ki ta ba ka ri .
気の强い姉と、贤い弟。
个性强势的姐姐,以及聪明的弟弟。
ki no tsu yo i a ne to , ka shi ko i o to u to .
一番アリスに近かったけど、
他们是最接近爱丽丝的,不过......
i chi ba n a ri su ni chi ka ka tta ke do.
二人の梦は、覚めないまま。、不思议の国を彷徨った。
两人的梦再也没有醒来,就这样持续彷徨於不可思议的国度中。
fu ta ri no yu me wa , sa me na i ma ma ,fu shi gi no ku ni wo sa ma yo tta .
歌词中有一句“倾听,爱丽丝的旋律”的歌是什么?
歌词“ 倾听,爱丽丝的旋律”出自歌曲《贝多芬的悲伤》。 歌曲:贝多芬的悲伤 作词:口袋易百 作曲:郑毅 演唱:郑毅 所属专辑:《贝多芬的悲伤》 发行时间:2010-01-04 歌词: 旋律 伴随故事响起 揭开你 不平凡的传记 在夜里 天使在黎明前降临 唤醒 充满奇迹的命运 倾听 爱丽丝的旋律 若别离 撕毁我写的信 当序曲 落幕后拆穿的回忆 抚慰你 心灵悠扬的协奏曲 在莱茵河畔 贝多芬的悲伤在徜徉 诙谐夜晚 遗留在波恩城的泪光 维也纳 推开窗 风景却如此委婉 黑白琴键上 谱写华丽的乐章 在破旧琴房 弹唱出贝多芬的悲伤 诙谐街上 探望绚烂欲望的橱窗 小木船 被遗忘 剩下黯淡的月光 无力哀叹 谁的情绪彷徨 结局被凌乱 倾听 爱丽丝的旋律 若别离 撕毁我写的信 当序曲 落幕后拆穿的回忆 抚慰你 心灵悠扬的协奏曲 在莱茵河畔 贝多芬的悲伤在徜徉 诙谐夜晚 遗留在波恩城的泪光 维也纳 推开窗 风景却如此委婉 黑白琴键上 谱写华丽的乐章 在破旧琴房 弹唱出贝多芬的悲伤 诙谐街上 探望绚烂欲望的橱窗 小木船 被遗忘 剩下黯淡的月光 无力哀叹 谁的情绪彷徨 在莱茵河畔 贝多芬的悲伤在徜徉 诙谐夜晚 遗留在波恩城的泪光 维也纳 推开窗 风景却如此委婉 黑白琴键上 谱写华丽的乐章 在破旧琴房 弹唱出贝多芬的悲伤 诙谐街上 探望绚烂欲望的橱窗 小木船 被遗忘 剩下黯淡的月光 无力哀叹 谁的情绪彷徨 结局被凌乱
米津玄师爱丽丝罗马音歌词?
悲しくて饮み込んだ言叶ずっと後についてきた
kanashikute nomi konda kotoba zutto ato ni tsuitekita
苛立って投げ出した言叶きっともう帰ることはない
iradatte nage dashita kotoba kitto mou kaeru koto wa nai
言叶にすると嘘くさくなって
kotoba ni suruto usokusaku natte
形にするとあやふやになって
katachi ni suruto ayafuya ni natte
丁度のものはひとつもなくて
choudo no mono wa hitotsu mo nakute
不甲斐ないや
fukai naiya
爱してるよ、ビビ明日になれば
aishiteru yo , bibi ashita ni nareba
バイバイしなくちゃいけない仆だ
baibai shinakucha ikenai boku da
灰になりそうなまどろむ街を
hai ni nari souna madoromu machi wo
あなたと共に置いていくのさ
anata to tomoni oiteiku nosa
あなたへと渡す手纸のため
anata eto watasu tegami no tame
いろいろと思い出した
iroiro to omoi dashita
どれだって美しいけれども
doredatte utsukushii keredomo
一つも书くことなどないんだ
hitotsu mo kaku kotonado nainda
でもどうして、言叶にしたくなって
demo doushite , kotoba ni shitaku natte
铅みたいな嘘に変えてまで
namari mitaina uso ni kaete made
行方のない鸟になってまで
yukue no nai tori ni natte made
汚してしまうのか
yogoshite shimau noka
爱してるよ、ビビ明日になれば
aishiteru yo , bibi ashita ni nareba
今日の仆らは死んでしまうさ
kyou no bokura wa shinde shimausa
こんな话など忘れておくれ
konna hanashi nado wasurete okure
言いたいことは一つもないさ
iitai koto wa hitotsu mo naisa
溶け出した琥珀の色
toke dashita kohaku no iro
落ちていく気球と飞ぶカリブー
ochiteiku kikyuu to tobu karibu^
足のないブロンズと
ashi no nai buronzu to
踊りを踊った闲古鸟
odori wo odotta kankodori
忙しなく鸣るニュース
seoshinaku naru nyu^su
「街から子供が消えていく」
「machi kara kodomo ga kieteiku」
泣いてるようにも歌を歌う
naiteru younimo uta wo utau
鱼が静かに仆を见る
sakana ga shizuka ni boku wo miru
どうにもならない心でも
dounimo naranai kokoro demo
あなたと歩いてきたんだ
anata to aruite kitanda
爱してるよ、ビビ明日になれば
aishiteru yo , bibi ashita ni nareba
バイバイしなくちゃいけない仆だ
baibai shinakucha ikenai boku da
灰になりそうなまどろむ街を
hai ni nari souna madoromu machi wo
あなたと共に置いていくのさ
anata to tomoni oiteiku nosa
言叶を吐いて体に触れて
kotoba wo haite karada ni furete
それでも何も言えない仆だ
soredemo nanimo ienai boku da
爱してるよ、ビビ爱してるよ、ビビ
aishiteru yo , bibi aishiteru yo , bibi
さよならだけが仆らの爱だ
sayonara dakega bokura no ai da
爱丽丝是郭富城老婆吗?
郭富城老婆名字叫方媛,有网友起底方媛疑似在2012年化名“爱丽丝”参加热门相亲节目《非常完美》。在节目中,她称自己是来自上海23岁的会计,并现场演唱杨丞琳歌曲《理想情人》当才艺,歌声算是甜美,但略显紧张有点走音。
杨千嬅,花与爱丽丝的歌词?
歌曲名称:花与爱丽斯
所属专辑:Single
所属歌手:杨千嬅
自从每种花都有寓意
以后买花的人亦更痴
自觉对正心意 偏主角爱丽斯
怀疑甚么都是可兑换爱的棋子
自男伴将花店当大礼
以后对她痴缠骤跌新低
别怪他 没原委 拈花需要钱币
同时漏低抵一家妻儿更浪费
回赠她这花痴一间花舍也不算坏情人
应该不接受还是忍 没要紧
我爱你是馈赠是缘还是瘾
这世界钻研玫瑰未够深
*这歌名应该美丽如童话
等于相恋不应计何时嫁
飞花似落霞 只关于优雅
根本不应说代价*
贫穷令这位主角实际
往日这收花人便有生计
没有福 做贤妻 专心打理园艺
来日或许一位花神会面世
宁愿信这世界始终都占多数善良人
花花的宇宙 留童真 但说真
要你我欢欢喜喜闲来其实只要tum
有意去送人玫瑰便有心
献给爱丽丝是古典音乐吗?
不是
《献给爱丽丝》是一首贝多芬创作的钢琴独奏曲。
此曲是一首极为普通的钢琴独奏小曲,但旋律非常优美动听,节奏轻快而舒坦,技巧也十分容易掌握,所以很受大众欢迎。乐曲为小快板,3/8拍子,由小回旋曲形式“ABACA”所构成。